TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:30:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1336《陀羅尼雜集》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1336《Đà-la-ni tạp tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1336 陀羅尼雜集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1336 Đà-la-ni tạp tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 陀羅尼雜集卷第九 Đà-la-ni tạp tập quyển đệ cửu     未詳撰者今附梁錄     vị tường soạn giả kim phụ lương lục  阿吒婆拘上佛陀羅尼一品有三首  A trá bà câu thượng Phật Đà-la-ni nhất phẩm hữu tam thủ  佛說陀隣尼鉢經一品有三首  Phật thuyết đà lân ni bát Kinh nhất phẩm hữu tam thủ  佛說集法悅捨苦陀羅尼一首  Phật thuyết tập pháp duyệt xả khổ Đà-la-ni nhất thủ  觀世音說隨願陀羅尼一首  Quán Thế Âm thuyết tùy nguyện Đà-la-ni nhất thủ  乞夢知吉凶陀羅尼一首  khất mộng tri cát hung Đà-la-ni nhất thủ  除一切顛狂病陀羅尼一首  trừ nhất thiết điên cuồng bệnh Đà-la-ni nhất thủ  除怖畏陀羅尼一首  trừ bố úy Đà-la-ni nhất thủ  結藥界陀羅尼一首  kết/kiết dược giới Đà-la-ni nhất thủ  復有求夢陀羅尼一首  phục hưũ cầu mộng Đà-la-ni nhất thủ  佛說呪時氣病陀羅尼一首  Phật thuyết chú thời khí bệnh Đà-la-ni nhất thủ  行住隨方面歸依稱十方佛名號一首  hạnh/hành/hàng trụ/trú tùy phương diện quy y xưng thập phương Phật danh hiệu nhất thủ  佛說偈令人誦得長壽一首  Phật thuyết kệ lệnh nhân tụng đắc trường thọ nhất thủ  佛說大小乘觀別出觀佛三昧經一段  Phật thuyết Đại Tiểu thừa quán biệt xuất quán Phật tam muội Kinh nhất đoạn   阿吒婆拘鬼神大將上佛陀羅尼   A trá bà câu quỷ thần Đại tướng thượng Phật Đà-la-ni 如是我聞。一時佛在王舍城迦蘭陀竹林中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm trung 。 爾時王舍城內有一比丘。 nhĩ thời Vương-Xá thành nội hữu nhất Tỳ-kheo 。 為賊所劫為蛇所螫為鬼所嬈受大苦惱。 vi/vì/vị tặc sở kiếp vi/vì/vị xà sở thích vi/vì/vị quỷ sở nhiêu thọ/thụ đại khổ não 。 爾時鬼神大將阿吒婆拘。見是比丘受如是苦心生憐愍。 nhĩ thời quỷ thần Đại tướng A trá bà câu 。kiến thị Tỳ-kheo thọ/thụ như thị khổ tâm sanh liên mẫn 。 即往佛所至佛所已頭面禮足。在一面立白佛言。 tức vãng Phật sở chí Phật sở dĩ đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập bạch Phật ngôn 。 世尊以降伏一切極惡諸鬼神等。 Thế Tôn dĩ hàng phục nhất thiết cực ác chư quỷ thần đẳng 。 我今憐愍一切眾生故。 ngã kim liên mẫn nhất thiết chúng sanh cố 。 為降伏一切諸惡鬼神及一切惡人惡毒等故。 vi/vì/vị hàng phục nhất thiết chư ác quỷ thần cập nhất thiết ác nhân ác độc đẳng cố 。 上佛世尊極嚴惡呪以用降伏諸鬼神等。若有讀誦是呪之者。 thượng Phật Thế tôn cực nghiêm ác chú dĩ dụng hàng phục chư quỷ thần đẳng 。nhược hữu độc tụng thị chú chi giả 。 其人威德乃至力能降伏梵天。何況餘惡。 kỳ nhân uy đức nãi chí lực năng hàng phục phạm thiên 。hà huống dư ác 。 爾時佛告阿吒婆拘鬼神大將。我不須此極嚴惡呪。 nhĩ thời Phật cáo A trá bà câu quỷ thần Đại tướng 。ngã bất tu thử cực nghiêm ác chú 。 儻能傷害諸眾生等。爾時阿吒婆拘重白佛言。 thảng năng thương hại chư chúng sanh đẳng 。nhĩ thời A trá bà câu trọng bạch Phật ngôn 。 世尊後惡世之中惡鬼增盛惡人眾多惡毒虫狩 Thế Tôn hậu ác thế chi trung ác quỷ tăng thịnh ác nhân chúng đa ác độc trùng thú 侵害眾生。 xâm hại chúng sanh 。 或值諸難所謂王賊水火刀兵恐畏怨憎惡鬼等難。若佛弟子出家在家。 hoặc trị chư nạn sở vị vương tặc thủy hỏa đao binh khủng úy oán tăng ác quỷ đẳng nạn/nan 。nhược/nhã Phật đệ tử xuất gia tại gia 。 若住寂靜乞食道人塚間樹下四部等眾。 nhược/nhã trụ/trú tịch tĩnh khất thực đạo nhân trủng gian thụ hạ tứ bộ đẳng chúng 。 若行曠野山林道中。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng khoáng dã sơn lâm đạo trung 。 若在城邑村里巷陌當為救護不令遇惡。世尊慈矜願垂納受。 nhược/nhã tại thành ấp thôn lý hạng mạch đương vi/vì/vị cứu hộ bất lệnh ngộ ác 。Thế Tôn từ căng nguyện thùy nạp thọ 。 善逝世尊願垂顧錄。爾時世尊聞是語已默然受之。 Thiện-Thệ Thế Tôn nguyện thùy cố lục 。nhĩ thời Thế Tôn văn thị ngữ dĩ mặc nhiên thọ/thụ chi 。 爾時阿吒婆拘見佛默然心懷喜悅。 nhĩ thời A trá bà câu kiến Phật mặc nhiên tâm hoài hỉ duyệt 。 即於佛前而說呪曰。 tức ư Phật tiền nhi thuyết chú viết 。 豆留咩 豆留咩 陀咩陀咩 豆留咩 豆 đậu lưu 咩 đậu lưu 咩 đà 咩đà 咩 đậu lưu 咩 đậu 留咩 豆留咩 豆留咩 豆彌隷 尼利尼 lưu 咩 đậu lưu 咩 đậu lưu 咩 đậu di lệ  ni lợi ni 利 尼利 那羅那羅 那羅 尼利 尼利 lợi  ni lợi  na la na la  na la  ni lợi  ni lợi  尼利 尼利 那羅 (少/兔)富 尼利 豆留  ni lợi  ni lợi  na la  (Nậu )phú  ni lợi  đậu lưu 茶濘 豆留茶濘 摩訶豆留茶濘 豆留茶 trà nính  đậu lưu trà nính  Ma-ha đậu lưu trà nính  đậu lưu trà 濘 究吒濘究吒濘 摩訶究吒濘 究吒 nính  cứu trá nính cứu trá nính  Ma-ha cứu trá nính  cứu trá 濘 多吒濘 多吒濘 摩訶多吒濘 多吒 nính  đa trá nính  đa trá nính  Ma-ha đa trá nính  đa trá 濘 吒吒吒吒吒吒吒吒 摩訶吒吒吒吒 nính  trá trá trá trá trá trá trá trá  Ma-ha trá trá trá trá  阿毘阿毘 摩訶阿毘阿毘 阿毘利阿毘利  A-tỳ A-tỳ  Ma-ha A-tỳ A-tỳ  A-tỳ lợi A-tỳ lợi 摩訶阿毘 阿毘利 阿婆阿毘阿婆阿毘 Ma-ha A-tỳ  A-tỳ lợi  A bà A-tỳ A bà A-tỳ  阿婆阿毘阿婆毘 律師律師 摩訶律師  A bà A-tỳ A bà Tì  luật sư luật sư  Ma-ha luật sư 律師 梨濘梨濘 摩訶梨濘梨濘 首婁首 luật sư  lê nính lê nính  Ma-ha lê nính lê nính  thủ lâu thủ 婁 摩訶首婁首婁 仇婁仇婁 摩訶仇婁 lâu  Ma-ha thủ lâu thủ lâu  cừu lâu cừu lâu  Ma-ha cừu lâu 仇婁 留仇牟 留仇 牟留仇牟 留仇牟 cừu lâu  lưu cừu mưu  lưu cừu  mưu lưu cừu mưu  lưu cừu mưu  仇摩仇摩 仇摩仇摩 唏梨唏梨 唏梨唏  cừu ma cừu ma  cừu ma cừu ma  hí lê hí lê  hí lê hí 梨 伊持伊持 伊持伊持 比持比持 比 lê  y trì y trì  y trì y trì  bỉ trì bỉ trì  bỉ 持比持 呵羅呵羅呵羅呵羅 唏泥唏泥 trì bỉ trì  ha La ha La ha La ha La  hí nê hí nê  唏泥唏泥 休泥休泥休泥 醯泥 醯泥  hí nê hí nê  hưu nê hưu nê hưu nê  hề nê  hề nê  呵那呵那 呵那呵那 牟尼 牟尼 牟尼  ha na ha na  ha na ha na  Mâu Ni  Mâu Ni  Mâu Ni 牟尼 摩訶牟尼牟尼 婆羅婆羅 婆羅婆 Mâu Ni  Ma-ha Mâu Ni Mâu Ni  Bà la bà La  Bà la bà 羅 尸利(阿-可+(暇-日))(究那反) 路迦遮利地 時那時那 La  thi-lợi (a -khả +(hạ -nhật ))(cứu na phản ) lộ ca già lợi địa  thời na thời na  時那時那 無沙婆 那暮蛇 修迦都多  thời na thời na  vô sa Bà  na mộ xà  tu Ca đô đa 牟尼 迦羅摩迦羅摩 迦羅摩 閻竭提 Mâu Ni  Ca la ma ca la ma  Ca la ma  diêm kiệt Đề  多蛇 奢摩陀摩 奢摩陀摩 閻摩陀摩  đa xà  xa ma đà ma  xa ma đà ma  Diêm Ma đà ma  閻摩陀摩 閻摩陀摩 奢摩目多彌提 那  Diêm Ma đà ma  Diêm Ma đà ma  xa ma mục đa di Đề  na 婆羅 閻奢那咩 富留沙多摩牟尼 那 Bà la  diêm xa na 咩 phú lưu sa đa ma Mâu Ni  na 毘闍那彌 修伽都多牟尼 那毘闍那咩 tỳ đồ na di  tu già đô đa Mâu Ni  na tỳ đồ na 咩  莎呵  bà ha 世尊此陀羅尼句。 Thế Tôn thử Đà-la-ni cú 。 為一切眾生作護作救護持。是人悉皆令得安隱寂靜。 vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác hộ tác cứu hộ trì 。thị nhân tất giai lệnh đắc an ổn tịch tĩnh 。 令離衰惱滅諸惡毒離諸苦惱王難賊難怨憎之難。 lệnh ly suy não diệt chư ác độc ly chư khổ não Vương nạn/nan tặc nạn/nan oán tăng chi nạn/nan 。 若天龍鬼神羅剎夜叉鳩槃茶復多那阿跋漆羅呿屈 nhược/nhã Thiên Long quỷ thần La-sát dạ xoa cưu bàn trà phục đa na a bạt tất La 呿khuất 陀。如是等所觸惱者所侵損者悉得除滅。 đà 。như thị đẳng sở xúc não giả sở xâm tổn giả tất đắc trừ diệt 。 又復世間一切諸毒。 hựu phục thế gian nhất thiết chư độc 。 若草若木根華菓衣裳飲食世間之物及虫鳥禽狩諸能為毒惡傷人 nhược/nhã thảo nhược/nhã mộc căn hoa quả y thường ẩm thực thế gian chi vật cập trùng điểu cầm thú chư năng vi/vì/vị độc ác thương nhân 者。悉令消壞不能為惡。 giả 。tất lệnh tiêu hoại bất năng vi/vì/vị ác 。 又復虛空日月星辰旋嵐風輪鬼神起風欲來害人或來傷人。 hựu phục hư không nhật nguyệt tinh Thần toàn lam phong luân quỷ thần khởi phong dục lai hại nhân hoặc lai thương nhân 。 諸鬼神等欲來求食吸人精氣食人肉血者。 chư quỷ thần đẳng dục lai cầu thực/tự hấp nhân tinh khí thực/tự nhân nhục huyết giả 。 令人疫病熱病。 lệnh nhân dịch bệnh nhiệt bệnh 。 若一日二日三日四日乃至七日。或令冷病風病濕病寒冷等病。 nhược/nhã nhất nhật nhị nhật tam nhật tứ nhật nãi chí thất nhật 。hoặc lệnh lãnh bệnh phong bệnh thấp bệnh hàn lãnh đẳng bệnh 。 若身內若身外一切眾病。若七日若十六日。 nhược/nhã thân nội nhược/nhã thân ngoại nhất thiết chúng bệnh 。nhược/nhã thất nhật nhược/nhã thập lục nhật 。 悉令消滅不能為害。是等諸鬼神。 tất lệnh tiêu diệt bất năng vi/vì/vị hại 。thị đẳng chư quỷ thần 。 若以手若以口若以脚若以舌若以心欲惱人者。 nhược/nhã dĩ thủ nhược/nhã dĩ khẩu nhược/nhã dĩ cước nhược/nhã dĩ thiệt nhược/nhã dĩ tâm dục não nhân giả 。 及以惡人欲為人作惱害者。 cập dĩ ác nhân dục vi/vì/vị nhân tác não hại giả 。 先當誦此呪力能噤持令彼惡人惡鬼噤碎失念不令為惡。 tiên đương tụng thử chú lực năng cấm trì lệnh bỉ ác nhân ác quỷ cấm toái thất niệm bất lệnh vi/vì/vị ác 。 世尊我今當更說神呪以守護之。 Thế Tôn ngã kim đương cánh thuyết Thần chú dĩ thủ hộ chi 。 阿車阿車(瞋彌反) 牟尼牟尼 摩訶牟尼牟尼(竺-二+奧) a xa a xa (sân di phản ) Mâu Ni Mâu Ni  Ma-ha Mâu Ni Mâu Ni (trúc -nhị +áo ) (烏力反)尼休休 摩訶那迦休休 鬪伽那知阿 (ô lực phản )ni hưu hưu  Ma-ha na Ca hưu hưu  đấu già na tri a 呼 阿伽那知 阿多那知 阿吒阿吒 那 hô  a già na tri  a đa na tri  a trá a trá  na 吒 那吒 留豆 留豆 豆留 休休豆留 trá  na trá  lưu đậu  lưu đậu  đậu lưu  hưu hưu đậu lưu  希泥唏泥 唏泥唏泥 郁仇摩仇摩  hy nê hí nê  hí nê hí nê  úc cừu ma cừu ma  仇摩 仇摩 唏梨泥唏梨泥 尼利尼  cừu ma  cừu ma  hí lê nê hí lê nê  ni lợi ni 利 摩訶尼利 莎呵 lợi  Ma-ha ni lợi  bà ha 此陀羅尼為受持讀誦者作護。 thử Đà-la-ni vi/vì/vị thọ trì đọc tụng giả tác hộ 。 若有鬼食人精氣。 nhược hữu quỷ thực/tự nhân tinh khí 。 若損人資產耗人財物如是一切眾怖怨等悉為結界。 nhược/nhã tổn nhân tư sản háo nhân tài vật như thị nhất thiết chúng bố/phố oán đẳng tất vi/vì/vị kết giới 。 今為某國某甲合家無量作大擁護。今當重說防諸惡鬼即說呪曰。 kim vi/vì/vị mỗ quốc mỗ giáp hợp gia vô lượng tác Đại ủng hộ 。kim đương trọng thuyết phòng chư ác quỷ tức thuyết chú viết 。 留牟留牟 留摩留摩 唏梨唏梨 唏梨唏 lưu mưu lưu mưu  lưu ma lưu ma  hí lê hí lê  hí lê hí 梨 唏梨唏梨 仇那仇那仇那仇那 仇那 lê  hí lê hí lê  cừu na cừu na cừu na cừu na  cừu na 仇(少/兔)仇(少/兔] 仇(少/兔] 仇(少/兔] 仇留仇留 仇留 cừu (Nậu )cừu (Nậu  cừu (Nậu  cừu (Nậu  cừu lưu cừu lưu  cừu lưu  仇留 休婁休婁 休婁休婁 休婁 唏  cừu lưu  hưu lâu hưu lâu  hưu lâu hưu lâu  hưu lâu  hí 梨 暮休暮休 暮休暮休 暮唏梨 暮 lê  mộ hưu mộ hưu  mộ hưu mộ hưu  mộ hí lê  mộ 唏梨 暮唏梨 暮唏梨 休牟休牟休牟 hí lê  mộ hí lê  mộ hí lê  hưu mưu hưu mưu hưu mưu  休摩 休咩提 摩咩思摩 阿提迦羅咩  hưu ma  hưu 咩Đề  ma 咩tư ma  a Đề Ca la 咩  兜 莎呵  đâu  bà ha 世尊此呪極有神力如上所說。 Thế Tôn thử chú cực hữu thần lực như thượng sở thuyết 。 莫令持是呪者。有王畏賊畏火畏水畏風毒畏刀兵等畏。 mạc lệnh trì thị chú giả 。hữu Vương úy tặc úy hỏa úy thủy úy phong độc úy đao binh đẳng úy 。 日月星辰鬼神等畏。 nhật nguyệt tinh Thần quỷ thần đẳng úy 。 或有餘惡知識心生忿妬意生惡害欲相侵惱者。 hoặc hữu dư ác tri thức tâm sanh phẫn đố ý sanh ác hại dục tướng xâm não giả 。 當先誦此呪為其結界。 đương tiên tụng thử chú vi/vì/vị kỳ kết giới 。 當令彼惡鬼惡人仇怨之人心生侵惡者。令其愚癡迷悶噤碎自遇眾惡不越此界。 đương lệnh bỉ ác quỷ ác nhân cừu oán chi nhân tâm sanh xâm ác giả 。lệnh kỳ ngu si mê muộn cấm toái tự ngộ chúng ác bất việt thử giới 。 不能侵犯誦此呪者。 bất năng xâm phạm tụng thử chú giả 。 世尊若有善男子善女人誦此呪者。 Thế Tôn nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân tụng thử chú giả 。 一切天龍阿修羅諸惡鬼神人非人等。皆悉隨侍擁護不令遇惡。 nhất thiết Thiên Long A-tu-la chư ác quỷ thần nhân phi nhân đẳng 。giai tất tùy thị ủng hộ bất lệnh ngộ ác 。 世尊我是鬼神大將力能降伏一切諸鬼。 Thế Tôn ngã thị quỷ thần Đại tướng lực năng hàng phục nhất thiết chư quỷ 。 若有誦此呪者。我當將諸鬼神晝夜不離擁護其人。 nhược hữu tụng thử chú giả 。ngã đương tướng chư quỷ thần trú dạ bất ly ủng hộ kỳ nhân 。 令不見惡不令惡鬼惡人得其便也。 lệnh bất kiến ác bất lệnh ác quỷ ác nhân đắc kỳ tiện dã 。 若侵損惱害誦此呪者。我當以千輻輪轢碎其頭。 nhược/nhã xâm tổn não hại tụng thử chú giả 。ngã đương dĩ thiên phước luân lịch toái kỳ đầu 。 令諸鬼神為作衰害。世尊此呪極有神力極有威德。 lệnh chư quỷ thần vi/vì/vị tác suy hại 。Thế Tôn thử chú cực hữu thần lực cực hữu uy đức 。 唯願流布施眾安樂。世尊誦此呪者。 duy nguyện lưu bố thí chúng an lạc 。Thế Tôn tụng thử chú giả 。 其人德力唯佛知之。 kỳ nhân đức lực duy Phật tri chi 。 世尊此大神呪應付賢德有智善人。若不能誦者應以好紙書寫。 Thế Tôn thử Đại Thần chú ưng phó hiền đức hữu trí thiện nhân 。nhược/nhã bất năng tụng giả ưng dĩ hảo chỉ thư tả 。 盛以綵囊著種種香常持隨身。 thịnh dĩ thải nang trước/trứ chủng chủng hương thường trì tùy thân 。 若有憂怖恐難常當念此呪無不消滅。 nhược hữu ưu bố khủng nạn/nan thường đương niệm thử chú vô bất tiêu diệt 。 世尊若有事難憂怖惡鬼神惡夢欲令消滅者。先當結界使諸惡不起。 Thế Tôn nhược hữu sự nạn/nan ưu bố ác quỷ thần ác mộng dục lệnh tiêu diệt giả 。tiên đương kết giới sử chư ác bất khởi 。 令彼惡人人惡鬼惡賊自受其殃。 lệnh bỉ ác nhân nhân ác quỷ ác tặc tự thọ kỳ ương 。 身體燋枯心意狂亂。欲結界之時。 thân thể tiêu khô tâm ý cuồng loạn 。dục kết giới chi thời 。 應淨洗浴著淨衣服好淨塗地安七器漿飲。 ưng tịnh tẩy dục trước/trứ tịnh y phục hảo tịnh đồ địa an thất khí tương ẩm 。 二器著少血飲二器著種種漿飲。然八燈燒薰陸香運心供養。 nhị khí trước/trứ thiểu huyết ẩm nhị khí trước/trứ chủng chủng tương ẩm 。nhiên bát đăng thiêu huân lục hương vận tâm cúng dường 。 我將諸鬼神至其邊施其所願。 ngã tướng chư quỷ thần chí kỳ biên thí kỳ sở nguyện 。 其人應誦此呪結赤縷然。後持行即能消除一切諸難。 kỳ nhân ưng tụng thử chú kết/kiết xích lũ nhiên 。hậu trì hạnh/hành/hàng tức năng tiêu trừ nhất thiết chư nạn 。 爾時佛告阿難。 nhĩ thời Phật cáo A-nan 。 此呪極有大神力能除諸惡擁護眾生多所利益。汝好受持廣令流布。 thử chú cực hữu đại thần lực năng trừ chư ác ủng hộ chúng sanh đa sở lợi ích 。nhữ hảo thọ trì quảng lệnh lưu bố 。 若有城邑村落誦此呪者。莫不蒙利。 nhược hữu thành ấp thôn lạc tụng thử chú giả 。mạc bất mông lợi 。 若有國王大臣誦此呪者。其人境土無。 nhược hữu Quốc Vương đại thần tụng thử chú giả 。kỳ nhân cảnh độ vô 。 有惡賊怖難災橫疾疫水旱風霜。若遇惡賊應誦此呪。 hữu ác tặc bố/phố nạn/nan tai hoạnh tật dịch thủy hạn phong sương 。nhược/nhã ngộ ác tặc ưng tụng thử chú 。 若繫著高幢頭賊見此幢賊尋退散降伏。 nhược/nhã hệ trước/trứ cao tràng đầu tặc kiến thử tràng tặc tầm thoái tán hàng phục 。 阿難此呪極有神力極有大德。 A-nan thử chú cực hữu thần lực cực hữu Đại Đức 。 應令四眾並誦持之爾時眾會聞佛所說歡喜奉行(牛屎作場外灰緣竪匕刀十二隻箭請婆 ưng lệnh Tứ Chúng tịnh tụng trì chi nhĩ thời chúng hội văn Phật sở thuyết hoan hỉ phụng hành (ngưu thỉ tác trường ngoại hôi duyên thọ chủy đao thập nhị chích tiến thỉnh Bà 拘法餘如前都誦三遍結縷十二結)。 câu Pháp dư như tiền đô tụng tam biến kết/kiết lũ thập nhị kết/kiết )。   佛說陀隣尼鉢經   Phật thuyết đà lân ni bát Kinh 聞如是。一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 Văn như thị 。nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 與大比丘眾千二百五十人菩薩萬人俱。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân Bồ Tát vạn nhân câu 。 爾時去是佛剎百千億拘利佛剎過爾所佛土其剎 nhĩ thời khứ thị Phật sát bách thiên ức câu lợi Phật sát quá/qua nhĩ sở Phật thổ kỳ sát 世界名阿難陀拘蠶。 thế giới danh A-nan-đà câu tàm 。 晉言華積彼佛號伊迦波提羅耶。晉言最上天王如來至真等正覺。 tấn ngôn hoa tích bỉ Phật hiệu y Ca ba đề la da 。tấn ngôn tối thượng Thiên Vương Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 今現在遣兩菩薩。一名阿彌陀法。 kim hiện tại khiển lượng (lưỡng) Bồ Tát 。nhất danh A-Di-Đà Pháp 。 晉言無量光明。二名摩訶法。晉言大光明。 tấn ngôn vô lượng quang minh 。nhị danh Ma-ha Pháp 。tấn ngôn đại quang minh 。 爾時二菩薩來到佛所前以頭面禮佛足。 nhĩ thời nhị Bồ Tát lai đáo Phật sở tiền dĩ đầu diện lễ Phật túc 。 長跪叉手白佛言。 trường/trưởng quỵ xoa thủ bạch Phật ngôn 。 世尊從是間過百千億拘利佛剎世界名曰華積。 Thế Tôn tùng thị gian quá/qua bách thiên ức câu lợi Phật sát thế giới danh viết hoa tích 。 彼佛號最上天王如來至真等正覺。今現在遣我來問訊。 bỉ Phật hiệu tối thượng Thiên Vương Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。kim hiện tại khiển ngã lai vấn tấn 。 世尊說法安隱受者增進皆無他不得不為天龍閱叉鬼神。 Thế Tôn thuyết Pháp an ổn thọ/thụ giả tăng tiến giai vô tha bất đắc bất vi/vì/vị Thiên Long duyệt xoa quỷ thần 。 若薜荔若鳩洹鬼神若羅剎鬼神若虎若狼。 nhược/nhã bệ 荔nhược/nhã cưu hoàn quỷ thần nhược/nhã La-sát quỷ thần nhược/nhã hổ nhược/nhã lang 。 若人非人所嬈害。彼世尊如來至真等正覺。 nhược/nhã nhân phi nhân sở nhiêu hại 。bỉ Thế Tôn Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 今遣我持陀隣鉢來。今為一切故欲令安隱。 kim khiển ngã trì đà lân bát lai 。kim vi/vì/vị nhất thiết cố dục lệnh an ổn 。 得名聲遠聞色貌端正。有氣力有筋力強如是。 đắc danh thanh viễn văn sắc mạo đoan chánh 。hữu khí lực hữu cân lực cường như thị 。 闍離 摩訶闍離 闍蘭尼 郁倚 目企三 xà/đồ ly  Ma-ha xà/đồ ly  xà/đồ lan ni  úc ỷ  mục xí tam  波提 摩訶三波提  ba Đề  Ma-ha tam ba Đề 是時佛告阿難陀言。 Thị thời Phật cáo A-nan-đà ngôn 。 汝受是陀隣尼鉢持諷誦讀有佛世尊甚難得值。 nhữ thọ/thụ thị đà lân ni bát trì phúng tụng độc hữu Phật Thế tôn thậm nan đắc trị 。 陀隣尼鉢亦難得聞。 đà lân ni bát diệc nan đắc văn 。 若善男子善女人受持讀誦識七世生宿命。若善男子善女人。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ trì đọc tụng thức thất thế sanh tú mạng 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 受持諷誦讀一切鬼神人非人蛇蚖蝠螫皆不能害毒。 thọ trì phúng tụng độc nhất thiết quỷ thần nhân phi nhân xà ngoan bức thích giai bất năng hại độc 。 不能中蠱道為不行不為刀兵所傷害帝王不能得其便 bất năng trung cổ đạo vi ất hạnh/hành bất vi/vì/vị đao binh sở thương hại đế Vương bất năng đắc kỳ tiện 梵不恚之如是。 phạm bất nhuế/khuể chi như thị 。 阿難陀是陀隣尼鉢七十七億諸佛所說。若有中害者是諸佛語為有異。 A-nan-đà thị đà lân ni bát thất thập thất ức chư Phật sở thuyết 。nhược hữu trung hại giả thị chư Phật ngữ vi/vì/vị hữu dị 。 阿逸多菩薩字彌勒語賢者阿難陀言。 A-dật-đa Bồ Tát tự Di lặc ngữ hiền giả A-nan-đà ngôn 。 我亦當復說陀隣尼鉢。所以者何。 ngã diệc đương phục thuyết đà lân ni bát 。sở dĩ giả hà 。 亦欲令一切安隱。有名聲德遠聞。 diệc dục lệnh nhất thiết an ổn 。hữu danh thanh đức viễn văn 。 色貌端正饒氣力其筋力強如是。 sắc mạo đoan chánh nhiêu khí lực kỳ cân lực cường như thị 。 頞靪 拔靪 滅吱 扠離勒吱 羅嵐彌 át 靪 bạt 靪 diệt chi  xoa ly lặc chi  La lam di  漏嵐彌 醯離 彌離提離  lậu lam di  hề ly  di ly Đề ly 爾時佛告阿難陀言。 nhĩ thời Phật cáo A-nan-đà ngôn 。 汝受是陀隣尼鉢持諷誦讀有佛世尊甚難得值。 nhữ thọ/thụ thị đà lân ni bát trì phúng tụng độc hữu Phật Thế tôn thậm nan đắc trị 。 是陀隣尼鉢亦難得聞。 thị đà lân ni bát diệc nan đắc văn 。 若善男子善女人受是陀隣尼鉢奉持諷誦讀識十四生宿命。若善男子善女人。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân thọ/thụ thị đà lân ni bát phụng trì phúng tụng độc thức thập tứ sanh tú mạng 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 奉持陀隣尼鉢諷誦讀說。 phụng trì đà lân ni bát phúng tụng độc thuyết 。 終不為一切鬼神人非人所觸嬈陀蚖蝠螫諸含毒之虫所不能 chung bất vi/vì/vị nhất thiết quỷ thần nhân phi nhân sở xúc nhiêu đà ngoan bức thích chư hàm độc chi trùng sở bất năng 害毒。 hại độc 。 不能中蠱道為不行刀兵不能傷帝王不能得其便梵釋四天王所共擁護。 bất năng trung cổ đạo vi ất hạnh/hành đao binh bất năng thương đế Vương bất năng đắc kỳ tiện phạm thích tứ thiên Vương sở cọng ủng hộ 。 阿難陀是陀隣尼鉢八萬四千億佛所說。 A-nan-đà thị đà lân ni bát bát vạn tứ thiên ức Phật sở thuyết 。 佛告阿難陀言。我亦復欲說陀隣尼鉢欲令一切安隱。 Phật cáo A-nan-đà ngôn 。ngã diệc phục dục thuyết đà lân ni bát dục lệnh nhất thiết an ổn 。 有名聲德遠聞。 hữu danh thanh đức viễn văn 。 色貌端正饒氣力其筋力強如是。 sắc mạo đoan chánh nhiêu khí lực kỳ cân lực cường như thị 。 頞靪拔靪 涅靪 鳩涅靪 鐵離 抄羅波 át 靪bạt 靪 niết 靪 cưu niết 靪 thiết ly  sao La ba 提 案那波提 般那波提 迦偂呢 摩訶 Đề  án na ba Đề  ba/bát na ba Đề  Ca 偂ni  Ma-ha 迦偂尼 Ca 偂ni 是時佛告賢者阿難陀言。 Thị thời Phật cáo hiền giả A-nan-đà ngôn 。 受是陀隣尼鉢持諷誦讀為一切廣說。若善男子善女人。 thọ/thụ thị đà lân ni bát trì phúng tụng độc vi/vì/vị nhất thiết quảng thuyết 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 受是陀隣尼鉢持諷誦讀識無央數生宿命。 thọ/thụ thị đà lân ni bát trì phúng tụng độc thức vô ương số sanh tú mạng 。 是陀隣尼鉢。阿難陀。不可稱計億佛所說如是。 thị đà lân ni bát 。A-nan-đà 。bất khả xưng kế ức Phật sở thuyết như thị 。 阿難陀是陀隣尼鉢若行道若為賊若為虎狼若 A-nan-đà thị đà lân ni Bát-nhã hành đạo nhược/nhã vi/vì/vị tặc nhược/nhã vi/vì/vị hổ lang nhược/nhã 水中若犯帝王縣官事。 thủy trung nhược/nhã phạm đế Vương huyền quan sự 。 當念是陀隣尼鉢諷誦讀持是陀隣尼鉢。 đương niệm thị đà lân ni bát phúng tụng độc trì thị đà lân ni bát 。 阿難陀繫著枯樹即便生葉花實。 A-nan-đà hệ trước/trứ khô thụ/thọ tức tiện sanh diệp hoa thật 。 何況為人說病不愈當為一切病人呪。佛說經已。 hà huống vi nhân thuyết bệnh bất dũ đương vi/vì/vị nhất thiết bệnh nhân chú 。Phật thuyết Kinh dĩ 。 賢者阿難陀及諸會者皆歡喜奉行。 hiền giả A-nan-đà cập chư hội giả giai hoan hỉ phụng hành 。   集法悅捨苦陀羅尼經   tập pháp duyệt xả khổ Đà-la-ni Kinh 南無佛陀蛇 南無達摩蛇 南無僧伽蛇 Nam mô Phật đà xà  Nam mô đạt ma xà  Nam mô tăng già xà  南無毘首陀遮蛇 南無阿伽竭浮遮蛇 南  Nam mô tỳ thủ đà già xà  Nam mô A già kiệt phù già xà  Nam 無摩訶薩婆伽利蛇多擲哆 林彌利 婆(其*居) vô Ma-ha tát Bà già lợi xà đa trịch sỉ  lâm di lợi  Bà (kỳ *cư ) 婆彌 留遮陀 檀摩陀 那闍那唏知 汦 Bà di  lưu già đà  đàn ma đà  na xà/đồ na hí tri  汦 利 婆(其*居)婆遮蛇 那蛇波羅薩婆 摩訶唏 lợi  Bà (kỳ *cư )Bà già xà  na xà ba la tát bà  Ma-ha hí  知汦利 央求 知利默求知利 比婆薩  tri 汦lợi  ương cầu  tri lợi mặc cầu tri lợi  bỉ Bà tát 婆蛇那 毘林婆闍呵 陀舍地輸 薩婆 Bà xà na  Tì lâm Bà xà/đồ ha  đà xá địa du  tát bà 娑羅 三幕鉢汦 波波波利 摩訶 阿 Ta-la  tam mạc bát 汦 ba ba Ba lợi  Ma-ha  a 那 莎呵 na  bà ha 爾時佛告諸大眾言。吾本無數劫中。 nhĩ thời Phật cáo chư Đại chúng ngôn 。ngô bổn vô số kiếp trung 。 處於凡夫時字遮他陀。在伽倫羅國作於商客。 xứ/xử ư phàm phu thời tự già tha đà 。tại già luân La quốc tác ư thương khách 。 販賣治業虛妄無實。造諸惡行不可稱計。 phiến mại trì nghiệp hư vọng vô thật 。tạo chư ác hạnh/hành/hàng bất khả xưng kế 。 婬曠無道不可具說。是時愚癡害父愛母逕由數年。 dâm khoáng vô đạo bất khả cụ thuyết 。Thị thời ngu si hại phụ ái mẫu kính do số niên 。 舉國人民一皆知之。稱聲唱言是遮他陀。 cử quốc nhân dân nhất giai tri chi 。xưng thanh xướng ngôn thị già tha đà 。 害父愛母今逕數年。 hại phụ ái mẫu kim kính số niên 。 吾時思念與六畜無異更無人事。時於伽倫羅國。 ngô thời tư niệm dữ lục súc vô dị cánh vô nhân sự 。thời ư già luân La quốc 。 夜跳城奔走趣於深澤。時此國王名毘闍羅。告令國中人民。 dạ khiêu thành bôn tẩu thú ư thâm trạch 。thời thử Quốc Vương danh Tì xà/đồ La 。cáo lệnh quốc trung nhân dân 。 此遮他陀婬曠無道致為此事。其有能得此人者。 thử già tha đà dâm khoáng vô đạo trí vi/vì/vị thử sự 。kỳ hữu năng đắc thử nhân giả 。 當重賜寶物。時此國人各各受募欲捕吾身。 đương trọng tứ bảo vật 。thời thử quốc nhân các các thọ/thụ mộ dục bộ ngô thân 。 是時驚怖即出國作沙門。 Thị thời kinh phố tức xuất quốc tác Sa Môn 。 在於他國修行十善。坐禪學道晝夜泣淚。經三十七年。 tại ư tha quốc tu hành Thập thiện 。tọa Thiền học đạo trú dạ khấp lệ 。Kinh tam thập thất niên 。 以五逆罪障故。心不得定憂悲叵處。 dĩ ngũ nghịch tội chướng cố 。tâm bất đắc định ưu bi phả xứ/xử 。 以三十七年中在於山窟。常舉聲泣哭苦哉苦哉。 dĩ tam thập thất niên trung tại ư sơn quật 。thường cử thanh khấp khốc khổ tai khổ tai 。 當以何心去此苦也。悲嘆下窟乞食。 đương dĩ hà tâm khứ thử khổ dã 。bi thán hạ quật khất thực 。 時道中地得一大鉢。中有一函經更無餘經。 thời đạo trung địa đắc nhất Đại bát 。trung hữu nhất hàm Kinh cánh vô dư Kinh 。 唯有集法悅捨苦陀羅尼。說過去恒河沙諸佛臨泥洹時。 duy hữu tập pháp duyệt xả khổ Đà-la-ni 。thuyết quá khứ Hằng hà sa chư Phật lâm nê hoàn thời 。 常在毘悅羅國。說此陀羅尼付諸大菩薩。 thường tại Tì duyệt La quốc 。thuyết thử Đà-la-ni phó chư đại Bồ-tát 。 後有人得聞此陀羅尼者。此人過去世時。 hậu hữu nhân đắc văn thử Đà-la-ni giả 。thử nhân quá khứ thế thời 。 修持五戒十善。當令得聞。有人雖聞而不在心。 tu trì ngũ giới Thập thiện 。đương lệnh đắc văn 。hữu nhân tuy văn nhi bất tại tâm 。 不修習者是名無緣。 bất tu tập giả thị danh vô duyên 。 此陀羅尼能除去百億劫生死五逆大罪。若有人受持讀誦者。 thử Đà-la-ni năng trừ khứ bách ức kiếp sanh tử ngũ nghịch đại tội 。nhược hữu nhân thọ trì đọc tụng giả 。 終不墮於三塗地獄餓鬼畜生。何以故過去諸佛。 chung bất đọa ư tam đồ địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。hà dĩ cố quá khứ chư Phật 。 以欲泥洹時專當說之。 dĩ dục nê hoàn thời chuyên đương thuyết chi 。 尊重歎仰稱其功德不可計量。付諸菩薩後有眾生。得聞此陀羅尼者。 tôn trọng thán ngưỡng xưng kỳ công đức bất khả kế lượng 。phó chư Bồ-tát hậu hữu chúng sanh 。đắc văn thử Đà-la-ni giả 。 修習著心福報難計。猶如須彌寶海。 tu tập trước tâm phước báo nạn/nan kế 。do như Tu-Di bảo hải 。 凡夫不能得量。若有人作諸惡行。 phàm phu bất năng đắc lượng 。nhược hữu nhân tác chư ác hạnh/hành/hàng 。 竊聞此陀羅尼名不及修習。一用在懷墮於地獄中。 thiết văn thử Đà-la-ni danh bất cập tu tập 。nhất dụng tại hoài đọa ư địa ngục trung 。 一切地獄中蒙此人恩苦痛不行。有人能行現身精勤。 nhất thiết địa ngục trung mông thử nhân ân khổ thống bất hạnh/hành 。hữu nhân năng hạnh/hành/hàng hiện thân tinh cần 。 修習得者覩見百千萬佛剎土。 tu tập đắc giả đổ kiến bách thiên vạn Phật sát độ 。 得福無量不可具說。唯有諸佛與諸菩薩乃能究盡。 đắc phước vô lượng bất khả cụ thuyết 。duy hữu chư Phật dữ chư Bồ-tát nãi năng cứu tận 。 聲聞二乘人者不能得知。何以故此陀羅尼。 Thanh văn nhị thừa nhân giả bất năng đắc tri 。hà dĩ cố thử Đà-la-ni 。 非一佛二佛所說。過去恒河沙諸佛所說。 phi nhất Phật nhị Phật sở thuyết 。quá khứ Hằng hà sa chư Phật sở thuyết 。 是時吾得此經已。即不乞食。歡喜向窟到於窟中。 Thị thời ngô đắc thử Kinh dĩ 。tức bất khất thực 。hoan hỉ hướng quật đáo ư quật trung 。 燒香禮拜悲淚讚仰。於窟中修習讀誦經一年。 thiêu hương lễ bái bi lệ tán ngưỡng 。ư quật trung tu tập độc tụng Kinh nhất niên 。 始得以罪業障故。不能得入心懷。 thủy đắc dĩ tội nghiệp chướng cố 。bất năng đắc nhập tâm hoài 。 是時吾即以秋月夜。洗浴修行經一七日。 Thị thời ngô tức dĩ thu nguyệt dạ 。tẩy dục tu hành Kinh nhất thất nhật 。 如童子初學憒憒者不少。便更行於七日。 như Đồng tử sơ học hội hội giả bất thiểu 。tiện cánh hạnh/hành/hàng ư thất nhật 。 亦如是憒憒無異。心中愁惱不知云何。 diệc như thị hội hội vô dị 。tâm trung sầu não bất tri vân hà 。 意中思惟此陀羅尼字書。經於數反心中忽定。時吾欣悅。 ý trung tư tánh thử Đà-la-ni tự thư 。Kinh ư số phản tâm trung hốt định 。thời ngô hân duyệt 。 如人地得百千斤金。人無知者內欣不止。吾時亦然。 như nhân địa đắc bách thiên cân kim 。nhân vô tri giả nội hân bất chỉ 。ngô thời diệc nhiên 。 修行數年飛行無礙。覩見十方三世諸佛。 tu hành số niên phi hạnh/hành/hàng vô ngại 。đổ kiến thập phương tam thế chư Phật 。 後有行者如法行之。 hậu hữu hành giả như Pháp hành chi 。   觀世音說隨願陀羅尼   Quán Thế Âm thuyết tùy nguyện Đà-la-ni 南無觀世音菩薩 但提咃 呿羅婆多 呿 Nam mô Quán Thế Âm Bồ Tát  đãn Đề tha  呿La bà đa  呿 羅婆多 伽呵婆多 伽婆多 伽(口*伐)多 莎 La bà đa  già ha Bà đa  già Bà đa  già (khẩu *phạt )đa  bà 行此陀羅尼法。應靜處專精禮拜遶塔。 hạnh/hành/hàng thử Đà-la-ni Pháp 。ưng tĩnh xứ/xử chuyên tinh lễ bái nhiễu tháp 。 誦是陀羅尼萬二千遍。當見觀世音菩薩。 tụng thị Đà-la-ni vạn nhị thiên biến 。đương kiến Quán Thế Âm Bồ Tát 。 一切所願隨意皆得。 nhất thiết sở nguyện tùy ý giai đắc 。   乞夢即知吉凶陀羅尼   khất mộng tức tri cát hung Đà-la-ni 南無三寶 南無摩尼跋陀大鬼神將 摩訶 Nam mô Tam Bảo  Nam mô Ma ni bạt đà Đại quỷ thần tướng  Ma-ha 但茶 陀羅尼 尼律師那氷伽梨 呵梨氷 đãn trà  Đà-la-ni  ni luật sư na băng già lê  ha-lê băng 伽梨(口*戒) 阿跋多蛇 阿跋多蛇 摩尼跋陀 già lê (khẩu *giới ) a bạt đa xà  a bạt đa xà  Ma ni bạt đà 林 摩訶乾豆 波乾陀 提波 lâm  Ma-ha kiền đậu  ba Càn-đà  đề ba 燒香散華。佛前誦一百八遍。 thiêu hương tán hoa 。Phật tiền tụng nhất bách bát biến 。 臥去更不共人語。若欲所作於夢中。見得不得成不成。 ngọa khứ cánh bất cộng nhân ngữ 。nhược/nhã dục sở tác ư mộng trung 。kiến đắc bất đắc thành bất thành 。   除一切顛狂病陀羅尼   trừ nhất thiết điên cuồng bệnh Đà-la-ni 那暮勒囊 梨蛇蛇 那暮阿梨陀 婆路 na mộ lặc nang  lê xà xà  na mộ A lê đà  Bà lộ 羈提一舍 婆羅蛇菩提薩埵蛇 摩訶薩 ky Đề nhất xá  Bà la xà Bồ-đề Tát-đỏa xà  Ma-ha tát 埵蛇 多擲哆 至梨彌 至梨 勒叉勒叉 đoả xà  đa trịch sỉ  chí lê di  chí lê  lặc xoa lặc xoa  摩訶梨蛇 婆路羈提一舍 婆羅蛇  Ma-ha lê xà  Bà lộ ky Đề nhất xá  Bà la xà  莎呵  bà ha 此呪能除一切顛欺狂病者。 thử chú năng trừ nhất thiết điên khi cuồng bệnh giả 。 應結縷繫其人頸。若五種色縷。 ưng kết/kiết lũ hệ kỳ nhân cảnh 。nhược/nhã ngũ chủng sắc lũ 。 若無五色應用赤縷以此呪呪之三遍。結縷為三結。即能除一切顛狂病。 nhược/nhã vô ngũ sắc ưng dụng xích lũ dĩ thử chú chú chi tam biến 。kết/kiết lũ vi/vì/vị tam kết 。tức năng trừ nhất thiết điên cuồng bệnh 。   除怖畏陀羅尼   trừ bố úy Đà-la-ni 南無佛陀耶 南無達摩蛇 南無僧伽蛇 Nam mô Phật đà da  Nam mô đạt ma xà  Nam mô tăng già xà  南無阿利陀 南無路抧汦 舍婆羅蛇  Nam mô a lợi đà  Nam mô lộ 抧汦 xá Bà la xà  菩提薩埵蛇 摩訶薩埵蛇 多擲哆 呵  Bồ-đề Tát-đỏa xà  Ma-ha Tát-đỏa xà  đa trịch sỉ  ha 梨迦比梨 伽羅氷伽羅(噴-卉+氏) 蛇奢茂抧 薩 lê Ca bỉ lê  già la băng già la (phún -hủy +thị ) xà xa mậu 抧 tát (噴-卉+氏)豆 守鍮闍泥 薩(噴-卉+氏]豆 烏呵蛇彌 慕 (phún -hủy +thị )đậu  thủ thâu xà/đồ nê  tát (phún -hủy +thị đậu  ô ha xà di  mộ 呵蛇彌 闍婆蛇彌 貪婆 莎呵 ha xà di  xà/đồ Bà xà di  tham Bà  bà ha 若有善男子善女人。讀誦此陀羅尼者。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。độc tụng thử Đà-la-ni giả 。 除一切怖畏。若水火盜賊諸惡鬼神。 trừ nhất thiết bố úy 。nhược/nhã thủy hỏa đạo tặc chư ác quỷ thần 。 虎狼毒獸種種怖畏。悉能却之。若道路遇賊者。 hổ lang độc thú chủng chủng bố úy 。tất năng khước chi 。nhược/nhã đạo lộ ngộ tặc giả 。 取一把土以此陀羅尼呪七遍。向賊灑散能厭賊。 thủ nhất bả độ dĩ thử Đà-la-ni chú thất biến 。hướng tặc sái tán năng yếm tặc 。 目令不相見順道而去。 mục lệnh bất tướng kiến thuận đạo nhi khứ 。   結藥界陀羅尼   kết/kiết dược giới Đà-la-ni 多擲咃 秀咩 秀摩婆帝 婆留支 婆羅 đa trịch tha  tú 咩 tú ma Bà đế  Bà lưu chi  Bà la ((口*皮)/女) 摩摩利 呵摩利泥 摩帝 迦囉摩 ((khẩu *bì )/nữ ) ma ma lợi  ha ma lợi nê  ma đế  Ca La ma  莎呵  bà ha 應以此持呪童女所作縷呪二十一遍作二十 ưng dĩ thử trì chú đồng nữ sở tác lũ chú nhị thập nhất biến tác nhị thập 一結。以繫手指。呿陀羅橛已釘著地。 nhất kết/kiết 。dĩ hệ thủ chỉ 。呿Đà-la quyết dĩ đinh trước/trứ địa 。 是名繫藥方。法意然後掘身。當有種種形像。 thị danh hệ dược phương 。Pháp ý nhiên hậu quật thân 。đương hữu chủng chủng hình tượng 。 若得象像者。食之繫咽而行。 nhược/nhã đắc tượng tượng giả 。thực/tự chi hệ yết nhi hạnh/hành/hàng 。 師子虎狼等惡狩之類。見之馳散不敢遶近。 sư tử hổ lang đẳng ác thú chi loại 。kiến chi trì tán bất cảm nhiễu cận 。 若食之得見那伽若與唎交會。若百返千返勢力不竭。 nhược/nhã thực/tự chi đắc kiến na già nhược/nhã dữ lợi giao hội 。nhược/nhã bách phản thiên phản thế lực bất kiệt 。 若得馬像者磨食之。若合飲飲之。即能律提。 nhược/nhã đắc mã tượng giả ma thực/tự chi 。nhược/nhã hợp ẩm ẩm chi 。tức năng luật Đề 。 空中七日行二千餘禪水不沒。 không trung thất nhật hạnh/hành/hàng nhị thiên dư Thiền thủy bất một 。 若得牛像者。食之力敵十象。 nhược/nhã đắc ngưu tượng giả 。thực/tự chi lực địch thập tượng 。 壽二百歲不足疑也。 thọ nhị bách tuế bất túc nghi dã 。 若得女像者持之而行。於一切剎悉得自在。 nhược/nhã đắc nữ tượng giả trì chi nhi hạnh/hành/hàng 。ư nhất thiết sát tất đắc tự tại 。 一日之中行百餘禪。脚不疲乏。 nhất nhật chi trung hạnh/hành/hàng bách dư Thiền 。cước bất bì phạp 。 所往至處為人所愛。言辭美妙猶如甘露。 sở vãng chí xứ/xử vi/vì/vị nhân sở ái 。ngôn từ mỹ diệu do như cam lồ 。 隨有聞者歡喜信受。人所樂見好營他事。 tùy hữu văn giả hoan hỉ tín thọ 。nhân sở lạc/nhạc kiến hảo doanh tha sự 。 若得男像者常捉持行。 nhược/nhã đắc nam tượng giả thường tróc trì hạnh/hành/hàng 。 於一切處皆得代尸若飲之。壽二百歲。身力無比無能勝者。 ư nhất thiết xứ/xử giai đắc đại thi nhược/nhã ẩm chi 。thọ nhị bách tuế 。thân lực vô bỉ Vô năng thắng giả 。 端正聰明威德光澤。若其生子亦似其父。 đoan chánh thông minh uy đức quang trạch 。nhược/nhã kỳ sanh tử diệc tự kỳ phụ 。 老相悉滅還為年少。一切世事皆悉了知。 lão tướng tất diệt hoàn vi/vì/vị niên thiểu 。nhất thiết thế sự giai tất liễu tri 。 聞十萬偈并義能持。肉眼清淨徹見尼提。勇健多力。 văn thập vạn kệ tinh nghĩa năng trì 。nhục nhãn thanh tịnh triệt kiến ni đề 。dũng kiện đa lực 。 若得羖羝像。食之十三月不飢。 nhược/nhã đắc cổ đê tượng 。thực/tự chi thập tam nguyệt bất cơ 。 好習色鬪戰無前。心性和善身體肥大。 hảo tập sắc đấu chiến vô tiền 。tâm tánh hòa thiện thân thể phì Đại 。 若得孔雀像者即自食之食。 nhược/nhã đắc Khổng-tước tượng giả tức tự thực/tự chi thực/tự 。 已一切毒皆無能為能。見百餘禪事。 dĩ nhất thiết độc giai vô năng vi/vì/vị năng 。kiến bách dư Thiền sự 。 若得蛇像持之而行。一切世人無能為也。 nhược/nhã đắc xà tượng trì chi nhi hạnh/hành/hàng 。nhất thiết thế nhân vô năng vi/vì/vị dã 。 若用塗身得大勢力。 nhược/nhã dụng đồ thân Đắc-đại-thế lực 。 能與和修吉龍鬪不被毒害。若被螫及食惡毒。并用塗身皆無所苦。 năng dữ hòa tu cát long đấu bất bị độc hại 。nhược/nhã bị thích cập thực/tự ác độc 。tinh dụng đồ thân giai vô sở khổ 。 若以塗眼得見尼提。 nhược/nhã dĩ đồ nhãn đắc kiến ni đề 。 若得鹿像者持而行之。一切世人無能為。 nhược/nhã đắc lộc tượng giả trì nhi hạnh/hành/hàng chi 。nhất thiết thế nhân vô năng vi/vì/vị 。 若得鹿像共蛇像相纏者。 nhược/nhã đắc lộc tượng cọng xà tượng tướng triền giả 。 又言龜像食之身(革*卬)如石。若用塗身身不可壞。 hựu ngôn quy tượng thực/tự chi thân (cách *ngang )như thạch 。nhược/nhã dụng đồ thân thân bất khả hoại 。 乃至金剛亦不壞。阿修羅打亦不能壞。無大小便。 nãi chí Kim cương diệc bất hoại 。A-tu-la đả diệc bất năng hoại 。vô Đại tiểu tiện 。 若得蝦蟇者持之而行。水上不沒。 nhược/nhã đắc hà 蟇giả trì chi nhi hạnh/hành/hàng 。thủy thượng bất một 。 若入水下亦無所患。常使快樂無能勝者。 nhược/nhã nhập thủy hạ diệc vô sở hoạn 。thường sử khoái lạc Vô năng thắng giả 。 若得貝形似吉祥果持之而行。 nhược/nhã đắc bối hình tự cát tường quả trì chi nhi hạnh/hành/hàng 。 世人見之威光如日。若王聞來出百步迎其人。 thế nhân kiến chi uy quang như nhật 。nhược/nhã Vương văn lai xuất bách bộ nghênh kỳ nhân 。 心念欲作萬事王悉受用。隨其所作皆為作之。 tâm niệm dục tác vạn sự vương tất thọ dụng 。tùy kỳ sở tác giai vi/vì/vị tác chi 。 一切所願皆悉與之。 nhất thiết sở nguyện giai tất dữ chi 。   復有求夢陀羅尼   phục hưũ cầu mộng Đà-la-ni 多嚊他呵梨呵梨 無呵尼三無呵尼 莎呵 đa 嚊tha ha-lê ha-lê  vô ha ni tam vô ha ni  bà ha 此是求夢呪誦七遍臥時誦。 thử thị cầu mộng chú tụng thất biến ngọa thời tụng 。 若無所見至一七日必有所見。 nhược/nhã vô sở kiến chí nhất thất nhật tất hữu sở kiến 。   佛說呪時氣病經   Phật thuyết chú thời khí bệnh Kinh 南無佛 南無法 南無比丘僧 南無過去 Nam mô Phật  Nam mô Pháp  Nam mô Tỳ-kheo tăng  Nam mô quá khứ 七佛 南無現在諸佛 南無諸佛 南無諸 thất Phật  Nam mô hiện tại chư Phật  Nam mô chư Phật  Nam mô chư 佛弟子 Phật đệ tử 禮是已便說是呪。即從如願。 lễ thị dĩ tiện thuyết thị chú 。tức tùng như nguyện 。  阿佉尼 尼佉尼 阿佉那 尼佉尼 阿比羅 慢多  a khư ni  ni khư ni  a khư na  ni khư ni  a bỉ La  mạn đa 梨 尼佉尼 波陀尼 波提梨 南無佛 lê  ni khư ni  ba đà ni  ba Đề lê  Nam mô Phật  南無法 南無比丘僧 南無過去七佛 南  Nam mô Pháp  Nam mô Tỳ-kheo tăng  Nam mô quá khứ thất Phật  Nam 無現在諸佛 南無諸佛弟子 南無諸佛 vô hiện tại chư Phật  Nam mô chư Phật đệ tử  Nam mô chư Phật  南無諸師弟子  Nam mô chư sư đệ-tử 今我所呪即從如願。 kim ngã sở chú tức tùng như nguyện 。 若人得時氣疾病縷結七過呪文并書此上鬼 nhược/nhã nhân đắc thời khí tật bệnh lũ kết/kiết thất quá/qua chú văn tinh thư thử thượng quỷ 神名字著紙上繫著縷頭讀呪時當齋戒清淨 Thần danh tự trước/trứ chỉ thượng hệ trước/trứ lũ đầu độc chú thời đương trai giới thanh tịnh 澡漱燒香正心乃說。 táo thấu thiêu hương chánh tâm nãi thuyết 。   行住隨方面歸依稱十  方佛名號   hạnh/hành/hàng trụ/trú tùy phương diện quy y xưng thập   phương Phật danh hiệu 東方佛號等行如來至真等正覺。 Đông phương Phật hiệu đẳng hạnh/hành/hàng Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 人若東行歸命彼佛。南西北方四維亦爾。 nhân nhược/nhã Đông hành quy mạng bỉ Phật 。Nam Tây Bắc phương tứ duy diệc nhĩ 。 若欲臥時稱下方佛。起稱上方佛。 nhược/nhã dục ngọa thời xưng hạ phương Phật 。khởi xưng thượng phương Phật 。 南方佛號初發意念離恐畏起首如來至真 Nam phương Phật hiệu sơ phát ý niệm ly khủng úy khởi thủ Như Lai chí chân 等正覺。 đẳng chánh giác 。 西方佛號金剛步跡如來至真等正覺。 Tây phương Phật hiệu Kim cương bộ tích Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 北方佛號寶智首如來至真等正覺。 Bắc phương Phật hiệu bảo trí thủ Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 東北方佛號壞魔慢步積如來至真等正覺。 Đông Bắc phương Phật hiệu hoại ma mạn bộ tích Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 東南方佛號初發意不退轉成首如來至真等 Đông Nam phương Phật hiệu sơ phát ý Bất-thoái-chuyển thành thủ Như Lai chí chân đẳng 正覺。 chánh giác 。 西南方佛號寶蓋照空如來至真等正覺。 Tây Nam phương Phật hiệu bảo cái chiếu không Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 西北方佛號開化如來至真等正覺。 Tây Bắc phương Phật hiệu khai hóa Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。 下方佛號初發意念斷疑拔欲如來至真等正 hạ phương Phật hiệu sơ phát ý niệm đoạn nghi bạt dục Như Lai chí chân đẳng chánh 覺。 giác 。 上方佛號消冥等超王如來至真等正覺。 thượng phương Phật hiệu tiêu minh đẳng siêu Vương Như Lai chí chân đẳng chánh giác 。   佛說偈令人誦得長壽   Phật thuyết kệ lệnh nhân tụng đắc trường thọ  我慈諸龍王  天上及世間  ngã từ chư long Vương   Thiên thượng cập thế gian  以我此慈心  得滅諸毒恚  dĩ ngã thử từ tâm   đắc diệt chư độc nhuế/khuể  我以智慧聚  用心殺此毒  ngã dĩ trí tuệ tụ   dụng tâm sát thử độc  味毒無味毒  破滅入地去  vị độc vô vị độc   phá diệt nhập địa khứ 此偈佛說此。恒晨朝時清淨已誦一七遍。 thử kệ Phật thuyết thử 。hằng thần triêu thời thanh tịnh dĩ tụng nhất thất biến 。 得無量功德滅一切惡能令人長壽。 đắc vô lượng công đức diệt nhất thiết ác năng lệnh nhân trường thọ 。   佛說一切大吉祥滅一切惡陀羅尼   Phật thuyết nhất thiết Đại cát tường diệt nhất thiết ác Đà-la-ni 南無佛陀 南無達摩 南無僧伽 南無蛇 Nam mô Phật đà  Nam mô Đạt-ma  Nam mô tăng già  Nam mô xà 尼浮彈 娑摩伽檀(昵聲反)浮夢(暮音)阿多婆勒 ni phù đạn  sa ma già đàn (nật thanh phản )phù mộng (mộ âm )a đa Bà lặc 叉 鳩梨槃陀 彌帝梨 娑呱達 不梨 xoa  cưu lê bàn đà  di đế lê  sa oa đạt  bất lê 咶(成薩反)蛇娑遮囉 嘟嚧吱(針施反)晝那提 檀 咶(thành tát phản )xà sa già La  嘟lô chi (châm thí phản )trú na đề  đàn   佛說觀佛三昧觀四威儀品中出   Phật thuyết quán Phật tam muội quán tứ uy nghi phẩm trung xuất 復有化佛教諸聲聞。數息安般流光。 phục hưũ hóa Phật giáo chư Thanh văn 。số tức an ba/bát lưu quang 。 白骨白骨流光。心淨想心不淨想。 bạch cốt bạch cốt lưu quang 。tâm tịnh tưởng tâm bất tịnh tưởng 。 起結使想滅結使想。斷結使支想殺使根想。 khởi kết/kiết sử tưởng diệt kết/kiết sử tưởng 。đoạn kết sử chi tưởng sát sử căn tưởng 。 如是諸想九百億塵數。如數息安般說是名聲聞法。 như thị chư tưởng cửu bách ức trần số 。như số tức an ba/bát thuyết thị danh thanh văn Pháp 。 菩薩法者唯有四法。一者晝夜六時說罪懺悔。 Bồ Tát Pháp giả duy hữu tứ pháp 。nhất giả trú dạ lục thời thuyết tội sám hối 。 二者常修念佛不誑眾生。 nhị giả thường tu niệm Phật bất cuống chúng sanh 。 三者修六和敬心不恚慢。四者修行六念如救頭然。佛告父王。 tam giả tu lục hòa kính tâm bất nhuế/khuể mạn 。tứ giả tu hành lục niệm như cứu đầu nhiên 。Phật cáo Phụ Vương 。 如是等名未來世觀佛三昧。亦名分別佛身。 như thị đẳng danh vị lai thế quán Phật tam muội 。diệc danh phân biệt Phật thân 。 亦名知佛色相。亦名念佛三昧。亦名諸佛光明。 diệc danh tri Phật sắc tướng 。diệc danh niệm Phật tam muội 。diệc danh chư Phật quang minh 。 覆護眾生。 phước hộ chúng sanh 。 陀羅尼雜集卷第九 Đà-la-ni tạp tập quyển đệ cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:31:17 2008 ============================================================